Lag (1915:218) på kontrakter og andre juridiske dokumenter på eiendom og kommersielle saker – Kontrakter (AVTL)
1 Kapittel. Dersom konklusjonen i
1 § Bud for inngåelse av avtaler og svar på slike anbud til, etter for her nede i 2-9 § § sa, bindende for, som har laget et anbud eller
svar.
Hva i svarte delen forutsatt skal følges med korreksjon, Såvidt ikke underlagt tilbudet eller svaret, eller av kommersielle bruk eller andre
tilpassede.
I tilfelle av kontrakter, for gyldigheten av som etter lov krever overholdelse viss form, gjelder hva spesifikt vedtatt.
2 § Har budgiver bestemt noen tid for respons, han skal anses for å ha foreskrevet, at svaret må være innenfor den tid komme til ham ikke senere.
Er brev eller telegram, som anbudet er gjort, viss tid utsettes for svaret, skal regnes fra den dato brevet er datert eller
tid på dagen det telegram leveres for ekspedering.
3 § hevdet bud i brev eller telegram, uten tid til å svare så er utsatt, aksept må komme budgiver mottatt innen
tid, at innlevering av anbud med rimelighet kan forventes å bli konsumert av ham. Ved beregning av nevnte periode Age budgiver, med mindre annet er nødvendiggjort av omstendighetene, anta, at anbudet er funnet til rett tid og at responsen var sendt uten opphold etter den vellykkede tilbyder har hatt rimelig tid og ikke verdig den måten bak skjema; är anbudet gjort i telegram, Alder budgiver som også er antatt at responsen videresendt på samme måte eller på annen måte komme til ham akkurat som snart ikke senere.
Anbud, som er gjort muntlig, uten pusterom med svaret samtykke, må umiddelbart antas.
4 § Adopsjon respons, som for sent, til tilbyder gi, skal gjelde for slike nye tilbud.
Hva er nå sagt Age, men non-søknad, hvor, som avsänt svaret, forutsetter at dukket opp på riktig tidspunkt og mottaker må anerkjenne
dette. I ty fall åligger det denne, hvis han ikke vil godta svaret, uten ugrunnet opphold, gi avsenderen beskjed; han unnlater
det, anses å ha en avtale med responsen kom.
5 § Avslås anbud, om forfallet, imidlertid at tiden, hvor det ellers ville vært berettiget gjelder, ikke er utløpt.
6 § Svar, inneholder, at anbudet er ment å, men som på grund av tillägg, restriksjoner eller forbehold uforenlig med anbudet,
skal gjelde for slike avslag i forbindelse med nytt tilbud.
Hva er nå sagt Age, men non-søknad, hvor, som ga svaret, anser det i samsvar med anbudet og mottaker må anerkjenne dette. I
for eksempel, er det sistnevnte, hvis han ikke vil godta svaret, uten ugrunnet opphold gi melding om dette; mislykkes, er han, avtalen
henhold til respons innhold anses å ha kommet om.
7 § Anbud eller svar, som oppheves, enten ikke aktuelt, hvor uttak vil, som tilbudet eller svaret er rettet,
rekkevidde før han tar deler av eller samtidig dermed.
8 § Har den, som har gjort et bud, påberope seg ikke å kreve eksplisitte svar på slike, eller fordrive omstendighetene, at han ikke forventer en slik,
til vellykket tilbyder har likevel forpliktet til å gi melding om forespørsel, om han vill antaga anbudet; mislykkes, er han, ansett anbud forfall.
Angående noen tilfeller, unnlatelse av å avvise bud anses slik antagelse, er særskilt fastsatt.
9 § Dersom noen i melding, som ellers ville være å behandle som en øm, brukte ord “uten forbindelse”, “tvang utan” eller lignende uttrykk, ansett
uttalelsen bare som en presentasjon av anbud invitasjon av innholdet meldingen gir hånden. Fått et slikt tilbud innen rimelig tid
deretter fra hvilken som helst, som ble dermed tilkalt for en presentasjon av bud, og mottakeren må anerkjenne, at anbudet provosert av hans
uppfordran, det er for ham, hvor han ønsket ikke å anta den samme, uten ugrunnet opphold gi melding til budgiver;
mislykkes, er han, han skal anses å ha vært akseptert.
2 Kapittel. Om fullmakt
10 § Det, som de andre ga fullmakt kontrakt eller på annen måte foreta lovlige transaksjoner, verdi umiddelbart rett og plikt til
tredjeparter gjennom rettslige skritt, av Rådet i full kraft begrenser forplikter seg i proxy navn.
Der slike ansatt i annen stilling eller annet resultat av avtaler med andre inntar en posisjon, av som etter lov eller sedvane er
visse fullmakter til å handle på hans vegne, Han anses å ha myndighet til å foreta handlinger, som faller innenfor rammene av denne kraften.
11 § Rådet har i formelle juridiske aksjon handlet i strid med spesielle restriktive regler av hovedstolen, til
denne loven ikke håndheves mot ham, såframt tredje part visste eller burde ha innsett, Rådet derfor overskredet sine fullmakter.
Er mandatet av en slik art, som i 18 § referert, å handle, av Rådet i overkant av dens krefter
gjennomført, ikke håndheves mot rektor, var imidlertid at tredjeparter som handler i god tro.
12 § Dersom appointer tilbakekalle en proxy, referert til i 13-16 § §, det er for ham, selv om han informerte kommunestyret, at han
lenger ønsker å la fullmakten gyldig, å observere hva sa seksjoner for hver enkelt sak er fastsatt; er flere av disse bestemmelsene separat
bruke den samme proxy, De vil alle bli tatt.
Tredjeparter, til hvem fullmakt tilbakekalles på 13 § spesifisert måte, Alder, men ikke stole på, at tilbaketrekkingen ikke har skjedd på noen annen måte.
13 § Fullmakt, brakt til tredjepart kunnskap gjennom en ham spesielt rettet melding fra rektor, trekkes, når
spesiell melding fra rektor, at mandatet ikke mer aktuelt, kommer til tredjepart å gi.
14 § Fullmakt, som har blitt Delegator i en avis eller på annen måte universell sikkert proklamerte, inndratt av varsel, som kungöres
av monotone ordningen.
Møte hindringer mot denne, tilbaketrekking av en annen like effektiv måte er annonsert. Akutt Fullmaktsgivaren, der han bokser, av myndighet,
som i 17 § sa, får opplæring, Hvordan han i denne sammenheng, prosedyren.
15 § Fullmakt, referert til i 10 § andre ledd, trukket tilbake slik at rådet skal fjernes fra kontoret eller annen posisjon, Effekten av dette
Han hadde blitt instruert.
16 § Fullmakt, som inngår i en slik skriftlig dokument, av utsteder til rådet ham av besittelse og sendt til en tredjepart,
trukket tilbake slik at de viktigste re-tar eller unnlater å ødelegge dokumentet.
Kommunen har plikt til på anmodning fra de viktigste gjenopprette fullmakt dokument.
17 § Viser rektor sannsynlige årsaken, å handle, som i 16 § omförmäles, forsvinner eller at han av andre grunner ikke umiddelbart
For ater, må handlingen, etter for under sa, forklarte maktesløse.
Den aktuelle søknaden er gjort til tingretten for stedet, innen hvilke rektor levende. Søknader må opprettholdes, være
tingretten skal utstede og søkeren har i Post- og Domestic Aviser introdusere kunngjøring, å handle etter utløpet av visse tidspunkt, som må
fast bestemt på å ikke mer enn fjorten dager etter kunngjøringen innføringen, være maktesløs. Innkallingen skal likeledes, hvor tingretten
forskriver, satt inn i en annen Journal, én eller flere ganger, forut for sin inkludering i Post- og Domestic Aviser. Lag (1981:799).
18 § Fullmakt, kun basert på autoritet budskap til kommunestyret, trekkes, når meldingen fra rektor,
at mandatet ikke mer aktuelt, hadde kommunestyret ikke senere.
19 § I tilfeller, når oppdragsgiver har en spesiell grunn til å frykte, kommunestyret, oaktat fullmakten återkallats eller fullmaktshandlingen
erklært maktesløs, vil skyldes fullmakten foreta rettslige skritt mot en bestemt person, som kan antas å mangle kunnskap
sin oppsigelse, han er forpliktet, dar kan skje, gi ham beskjed, at mandatet ikke mer aktuelt. Hvis han mislykkes,
må han, såframt den, mot hvem handlingen er tatt, var i god tro, icke mot denne åberopa fullmaktens upphörande.
20 § Dersom appointer uten ovennevnte trauste ordninger bringe fullmakten til opphør av nevnte rådet til ikke å gjøre bruk av
fullmakten eller på annen måte gjort kjent sitt ønske, at mandatet ikke mer aktuelt, å handle, som fullmäktigen företager,
ikke håndheves mot rektor, såframt tredjemann ble eller burde ha kunnskap om sammenhengen.
21 § Dies appointer, om proxy trådt i kraft, for så vidt ingen spesielle omstendigheter som gir opphav, at det må skyldes.
Likevel, at slike omstendigheter er til stede, Men verken handle, som fullmäktigen företager, hevdet mot boet, hvor en tredjepart som ikke eies eller burde ha kunnskap om døden og dens innvirkning på kommunens tillatelse til å foreta denne loven; er den fullmakt
slike, som i 18 § referert, som kreves for juridisk gyldighet av dokumentet, at verken kommunen tok, eller burde ha slik kunnskap, da han foretok
rättshandlingen.
Høyre Handling, som, etter nevnte, hevdes mot boet, akutte, hvor den døde mannens eiendom verdier avstått til konkurs, ikke mot kreditorene større effekt enn det ville ha hatt, om det foretas ved stärbhusdelägarne.
22 § Hvis appointer, en bobestyrer etter Parental Kode, har en rett til handling som kommunen påtar seg og som bobestyrer
oppdrag ikke mer effekt enn det ville ha vært, Dersom rektor selv hadde utført de handlingene. Lag (1988:1264).
23 § Varde delegators eiendom avstått til konkurs, har en rett til handling, som fullmäktigen företager, ingen større effekt på
boet enn det ville ha hatt, Dersom rektor selv utførte.
Er den fullmakt som bestemt i 18 §, kan loven ikke håndheves mot boet, på kommunestyret eies eller burde ha kjennskap til
konkurs da han foretok denne loven. Lag (1975:246).
24 § Likevel derfor at rektor ikke mer i kontroll over seg selv og sine varer, må fullmäktigen, inntil de nødvendige skritt for å
tatt av, juridisk eier butikken på proxy vegne, i kraft av fullmakten foreta slike handlinger, som er nödiga
å beskytte appointer eller hans konkursbo mot tap.
25 § Det, vises som en agent for en annen, ansvarlig for at han har nødvendig fullmakt og er de førti, hvor han ikke kan bevise, at han
handlet til tilsier det, eller at transaksjonen, om hvilke spørsmål er, blitt godkjent av den påståtte rektor, eller trådt i kraft mot
ham, forpliktet til å betale tredjeparter skader, at han lider slik at han ikke kan gjøre dette handle i makt mot
rektor.
Hva derfor gis skal ikke være aktuelt, hvor den tredje part visste eller burde ha innsett, at proxy ikke er før eksisterte, eller at eksistensen
proxy overskredet; og heller ikke hvor, som foretok transaksjonen, handlade på grund av fullmakt, som følge av en bestemt
omstendighet, om hvilke han ikke besitter kunnskap og om hvilke tredjeparter og heller ikke med rimelighet kunne anta, at han ville ha visst, ikke kan håndheves mot rektor.
26 § Hva ovenfor i dette kapitlet er gitt på fullmakt til å gjennomføre rettsakter skal gjelde tilsvarende i tilfelle av proxy
å representere oppdragsgiver i transaksjonene, skal gjennomføres mot ham.
27 § Ved tilbakekalling av prokura, har blitt meldt til Trade Register, er hva 13 og 19 § § handelsregisterlagen
(1974:157) gis tjene til følgende korrigering. Har tilbakekallingen er lagt inn i Trade Register og publisert i Post- og Domestic Aviser, er
Firmaets eiere ikke burde likeledes ellers tilbakekalle autorisasjon.
Fullmakt til å inngå kontrakter om kjøp, bytte eller gave av eiendom skal være skriftlig. Har slik fullmakt vært, etter på grunn av 16 og 17 § § sa,
tilbakekalt eller erklært maktesløs, til proxy uten effekt.
I det ovenfor i dette kapitlet gis slike, å handle av Rådet i noen tilfeller er ikke håndheves mot rektor, er ikke
endring i hva 18 Kapittel. 3 § Commercial Code inneholder om effekten av det til hva som er gjennom slike søksmål er ervervet har blitt brukt til
delegators nytte. Lag (1977:672).
3 Kapittel. Dersom rättshandlingars ugyldigheten
28 § Right of Action, at noen hadde vært ulovlig tvunget til å foreta, til, hvor begrensningen utøves av vold på person eller ved trussel, som
betyr Dire fare, gjelder ikke mot tvang.
Har tvang som utøves av andre enn den, mot hvem handlingen er, och var denne i god tro, Imidlertid er det tvunget, hvor han
vil at han skal stole på tvang, uten ugrunnet opphold etter at tvang sluttet å gi ham beskjed truet, hvis
underlåtes, at transaksjonen verdiene på.
29 § Right of Action, den ene uten bruk av slike tvangsmidler, som i 28 § referert, ulovlig tvang en annen til å foreta, enten ikke
gjeldende mot tvang, hvor, mot hvem handlingen er, selv utøvd tvang eller annet realisert eller, til
handle provosert av ulovlig tvang ved en annen side.
30 § Hvor, mot hvem en handling foretatt, fremkalt det samme ved bedrageri eller villedende også realisert eller, til
det, som foretok transaksjonen, svikaktig villedet tillegg av en annen, til å handle ikke gjelder for bedratt.
Har den, mot hvem handlingen er, svikaktig skjult fakta uttalt eller, som kan antas å være av betydning for
rättshandlingen, han skal anses for å ha dermed provosert samme, såframt det ikke vises, at svik er ikke en innvirkning på
rättshandlingen.
31 § Har noen tatt nytte av andres nød, dårskap, lettsinn eller pårørende å ta kommando eller fordelene, som
være tydelig misforhold til vederlaget, som kan ha blitt betalt eller lovet, eller som ingen kompensasjon ikke bli utbetalt,
å handle, dermed blitt, ikke håndheves mot fornærmede.
Loven den samme enten, der slike upassende prosedyrer, som i første ledd henvist til, En annen er å laste enn, mot der handlingen
ble gjennomført, og han var eller burde ha kjennskap til det.
Dersom avtale om berging av hva som er gitt spesielt. Lag (1987:329).
32 § Det, som avgivit en viljeförklaring, hva resultatet av geistlige feil eller andre feil på sin side hadde et annet innhold enn det som har blitt henvist,
enten ikke bundet av viljen til varedeklarasjon, hvor, som erklæringen er rettet, visste eller burde ha innsett feilen.
Varder en avgiven viljeförklaring, formidles av telegram eller gjøre muntlig i bud, som følge av feil i telegrafen ring
eller falsk representasjon gjennom budet til innholdet ødelagte, til avsender, imidlertid at mottakeren var i god tro, ikke bundet av
forklaring av tilstanden det frem. Ville avsenderen av grunner som nevnt ovenfor ikke la forklaringen effekten, det er for ham, men at
gi mottakeren varsel, uten ugrunnet opphold etter at forvrengning brakt til hans kunnskap; mislykkes, er han, og var
mottagaren i god tro, om forklaringen slike det frem.
33 § Right of Action, som ellers ville anses som gyldig, kan ikke gjøres gjeldende, der omstendighetene rundt etableringen var slikt, den
ville være i strid med god tro, med kunnskap om dem stole på loven, og, mot hvem handlingen er,
må antas å ha tatt slik kunnskap.
34 § Har gjelden, kontrakt eller annet skriftlig dokument utarbeidet for syns skyld, kan uten forbehold for kravet eller høyre, som den
henhold til innholdet rettferdiggjort ved den samme overføres på den andre, kreves av etterfølgeren, såframt dette var i god tro til en stor
oppkjøpet.
35 § Har noen i den skriftlige gjeldsbrev eller annet dokument, i kraft i keeper hånd eller på annen måte av den pågående natur, til
handlingen, likevel det uten hans vil komme ut av sin besittelse, fremsatt mot ham, der den forespurte overføringen kjøpt av en, som
därvid var i god tro.
Er en kvittering på en sum penger, men kreditor vil komme ut av sin besittelse, enten uten forbehold for betaling, at debitor, når
fordringen er forfalt, i god tro erlägger mot bekommande av kvittot, hevdet mot kreditor.
36 § vilkårene kan bli endret eller bort, hvis tilstanden er urimelig under hensyn til innholdet i avtalen,
omstendigheter Industrial avtalen, fortid forhold og andre omstendigheter. Har tilstanden slik
betydningen av avtalen at det er rimelig å kreve at det skal ellers være gyldig uten vesentlige endringer, Kontrakten kan også justeres i
Forøvrig eller helt bort.
Under eksamen etter første ledd, skal det tas spesielt hensyn til behovet for beskyttelse for de som som forbruker eller på annen måte
inntar en underlegen posisjon i avtaleforholdet.
Den første og annet ledd gjelder tilsvarende med hensyn til forholdene på annen handling enn den kontrakten.
Når det gjelder justering av enkelte vilkår i forbrukeravtaler betingelsene gjelder også 11 § Law (1994:1512) Kontrakter i
konsumentförhållanden. Lag (1994:1513).
37 § merke til at pantet eller annen sikkerhet skal være tapt, om plikt for hvis oppfyllelse kausjonist ikke lovlig
fullgöres, er ineffektivt. Lag (1976:185).
38 § Har noen forebygging compartmentalized til den andre at han ikke må drive virksomhet av noe slag eller ikke ta
ansettelse av en person engasjert i slike aktiviteter, er den som gjorde pantet ikke er bundet av dette i den grad at engasjementet går
enn hva som anses rimelig. Lag (1976:185).
4 Kapittel. Generelle bestemmelser
39 § Hvis det etter denne lov gyldigheten av kontrakten eller annen transaksjon avhengig derfra til, mot hvem handlingen er, ikke
besatt eller burde ha kunnskap om visse forhold eller på annen måte handlet i god tro, må tas hensyn til hva han visste eller burde ha forstått på den
tid, Da loven ble ham kunnskapsrik. Men la, der spesielle omstendigheter som fører, likeledes tatt hensyn til innsikt han
vinner eller borteseier etter denne dato, men før handlingen påvirket fastsettelsen av oppførsel hans.
40 § Skulle noen under denne loven vil gi et annet budskap, unnlate å ellers kontrakt regnes sent eller bud akseptert eller juridisk dokument,
hvem av ham eller på hans vegne før vært, becometh mot ham angående, og mannen være en slik melding sendt for levering via post eller
telegraf eller annen måte for effektivt sendt, kan ikke det faktum, at meldingen er forsinket eller ikke kommer,
bly i tillegg til avsenderen ikke anses å ha utført det som er for ham.
I tilfelle tilbaketrekking av bud eller respons eller ved fullmektig av hva 7, 13 og 18 § § gis.
41 § Denne loven opphevet 1 kap. 1 § og 9 kKapittel 9 § handelsbalken, 2 og 3 § § i loven d. 14 Juni 1901 om sukker og det som ellers
ved lov eller særskilt lov vedtatt i strid med den ovenfor gitte regler.
Övergångsbestämmelser
1987:329
Loven trer i kraft 1 Juli 1987. Har en rett til handling for å komme før ikrafttredelsen gjelder 31 § den gamle teksten.
1994:1513
1. Loven trer i kraft 1 Januar 1995.
2. Den nye bestemmelsen gjelder også for transaksjoner som har funnet sted før ikrafttreden.
3. Mål som ved ikrafttredelsen er verserer for retten undersøkes under tidligere regler.
